11.4.10


La meretriz del día... 




En la cafetería del Parador de Ávila no saben en qué piensa un inglés cuando lee 'tart'... (y no es precisamente 'tarta')

Etiquetas: ,





4 Comments:

Pues en Wordreference coexisten las dos acepciones... Creo que el inglés debería pensar mejor xD

tart1 /tɑ:rt / || /tɑ:t/ sustantivo

1. (Culin) (large) tarta f;
(individual) tartaleta f

2. (promiscuous woman) (colloq) fulana f (fam), puta f (vulg)

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tart

By Anonymous Lester_Burnham, at 12 de abril de 2010, 19:09  

Pues creo que te equivocas. Vivo en EE.UU., soy bilingüe y tart significa, entre las otras cosas que resaltas, tarta. Aquí está la receta para la famosa apple tart:
http://www.foodnetwork.com/recipes/ina-garten/french-apple-tart-recipe/index.html

Y otra:
http://www.foodnetwork.com/recipes/chocolate-honey-almond-tart-recipe/index.html

By Anonymous Anónimo, at 14 de abril de 2010, 2:22  

Sí sí, pero en Reino Unido lo primero en lo que piensa un inglés cuando oye 'tart' no es precisamente en una tarta.

By Blogger Unknown, at 14 de abril de 2010, 16:02  

Y yo con mi título de Ingles y sin trabajo...me presento en el Parador?

By Blogger Unknown, at 15 de abril de 2010, 20:25  

Post a Comment

Creative Commons License
Obra acogida a una licencia de Creative Commons

Estadísticas

This page is powered by Blogger. Isn't yours?