9.10.09


¿Wow?, ¿uaaau?, ¿guau? 


Ya sabéis todos que le han dado el Nobel de la Paz a Obama (bofetada a Bush, Aznar y cía.) No deja de ser un premio controvertido (lo recibe el comandante en jefe del Ejército más poderoso del planeta).

Pero no ese debate el que quería plantear, sino otro de menor calado. El corresponsal en la Casa Blanca de la CBS, Peter Maer, envió un mail con la noticia al Secretario de Prensa de la residencia oficial de Obama, Robert Gibbs. La primera reacción de Gibbs (y por ende de la Casa Blanca) fue un escueto mail con esta expresión inglesa: "Wow".

Es una onomatopeya que algunos medios hispanohablantes han traducido por "uaaau" y otros por "guau" o "guaaau". Yo me quedo con "guau" (aunque la RAE sólo lo considera válido para ladrido de perro...)

También existen "huao" (Lengua hablada por los huaorani), "guao" (Arbusto de México, Cuba y Ecuador, de la familia de las Anacardiáceas). ¿Hay que inventar un nuevo significado para "guau", que indique sorpresa, o adoptamos "uaaau"...?

Etiquetas: , ,





9 Comments:

Pues fíjate que yo creo que el "wow" americano se traduciría mucho mejor como "¡hala!".

By Anonymous Anónimo, at 9 de octubre de 2009, 20:42  

¡Ostiás!
Eso, o lo que decimos en A Coruña: ¡¡Buah chorvo!!

By Blogger AntónCampos, at 9 de octubre de 2009, 21:41  

El problema de 'hala' es que puede tener también connotación negativa...

By Blogger Toño, at 10 de octubre de 2009, 12:56  

Mientras no se 'yatedigoau...'

By Anonymous Callarsus, at 10 de octubre de 2009, 21:31  

En algunos pueblos de la Mancha se dice "Umbuae"...pronunciado más como "buae" o casi como un "bah"...
Por cierto que "ostias" es ostra segun la RAE...
También se puede decir "pero...pijo"....
En fin...saludos

By Blogger Max Estrella, at 11 de octubre de 2009, 11:00  

Pues en 1977 también nos enviaron un mensaje y la reacción fue la misma.
WoW

By Blogger Charro, at 13 de octubre de 2009, 15:33  

mmmm.... Yo creo que ya lo tenemos en castellano. "Óh-tia" y "Joé" serían los ideales. Y aquí se puede decir en la tele y demás medios, no como en los usa. Allí la onomatopeya triunfa porque a)si le sacas del "fuck+ cualquier cosa" ya no tienen tacos. b) el guapo al que se le ocurra mencionar eso en un noticiario, ya puede coger el finiquito,resulta ridículo su afán de corrección

By Blogger sr.mornk, at 19 de octubre de 2009, 1:18  

mejor wuaow, e innovas con una palabra para el espanglish peninsular ;)

By Anonymous Anónimo, at 17 de febrero de 2017, 4:37  

Me quedo con waoo!! Para admiración y guaoo para saber que es el ladrido de un perro...para poder diferenciar

By Blogger otilio ochoa, at 29 de julio de 2017, 21:05  

Post a Comment

Creative Commons License
Obra acogida a una licencia de Creative Commons

Estadísticas

This page is powered by Blogger. Isn't yours?