11.4.10
La meretriz del día...
En la cafetería del Parador de Ávila no saben en qué piensa un inglés cuando lee 'tart'... (y no es precisamente 'tarta')
Etiquetas: callejeando, chorradas
4 Comments:
Pues en Wordreference coexisten las dos acepciones... Creo que el inglés debería pensar mejor xD
tart1 /tɑ:rt / || /tɑ:t/ sustantivo
1. (Culin) (large) tarta f;
(individual) tartaleta f
2. (promiscuous woman) (colloq) fulana f (fam), puta f (vulg)
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tart
By Lester_Burnham, at 12 de abril de 2010, 19:09
Pues creo que te equivocas. Vivo en EE.UU., soy bilingüe y tart significa, entre las otras cosas que resaltas, tarta. Aquí está la receta para la famosa apple tart:
http://www.foodnetwork.com/recipes/ina-garten/french-apple-tart-recipe/index.html
Y otra:
http://www.foodnetwork.com/recipes/chocolate-honey-almond-tart-recipe/index.html
By , at 14 de abril de 2010, 2:22
Sí sí, pero en Reino Unido lo primero en lo que piensa un inglés cuando oye 'tart' no es precisamente en una tarta.
By Unknown, at 14 de abril de 2010, 16:02
Y yo con mi título de Ingles y sin trabajo...me presento en el Parador?
By Unknown, at 15 de abril de 2010, 20:25


